Поворот судьбы - Страница 38


К оглавлению

38

Сандра заставила себя улыбнуться.

— Спасибо, миссис Ватсон. Фрэнк не сказал, куда он поехал?

— Просил лишь передать, что будет занят целый день, а вы, если понадобится, можете связаться с ним через секретаря.

Весь день Сандра с помощью миссис Ватсон распаковывала вещи, стирала, гладила… Фрэнк позвонил только вечером, сказал, что задерживается и чтобы к ужину его не ждали. Как только он появился, дети радостно кинулись к нему. Остаток вечера он провел с ними — играл, читал книжки, балагурил. Когда наконец они легли спать, Фрэнк развалился на диване с газетой.

— Тяжелый день? — Сандра присела рядом с ним.

— Очень, — Фрэнк с плохо скрытым раздражением оторвался от чтения. — А у тебя?

— У меня тоже, — кротко ответила Сандра. — Практически целый день разбирала вещи и…

— Вот и прекрасно! — Он опять загородился газетой.

Сандра подождала, пока он дочитает первую страницу, и решила попытаться еще раз.

— Ты каждый день будешь занят, как сегодня?

— Скорее всего, — бросил он, продолжая просматривать газету.

— Понятно…

Она и в самом деле все поняла. Фрэнк не собирался менять линию поведения. Хоть бы отложил эту газету! Фрэнк, пожалуйста! Она беззвучно умоляла его. Господи, ну пусть он выслушает ее.

Фрэнк просмотрел комиксы, внимательно изучил спортивную полосу и наконец отбросил газету на журнальный столик.

— В чем дело, Сандра? — резко спросил он, очевидно раздраженный тем, что она до сих пор не уходит.

— Фрэнк, — неуверенно начала она. — Нам нужно поговорить. Я должна объяснить, что произошло тогда ночью.

— К чему объяснения, Сандра, — сказал он. — Я и так уже все понял! Удивлен, почему ты раньше не сказала, что я тебе безразличен.

— Нет, Фрэнк, это совсем не то, что ты думаешь. Дело в том…

— И что же я думаю? — Он не дал ей договорить.

— Ради Бога, Фрэнк, не мучай меня! — взмолилась Сандра. — Ты же видишь… я хочу объяснить… Так трудно найти нужные слова.

Он замолчал, но глаза его оставались холодны, как лед.

— Той ночью… я не знала, я… я не ожидала… — Ее голос дрожал и срывался. — Ты никогда не давал мне понять, что хочешь от меня чего-то большего, чем просто быть матерью твоим детям. Если бы я знала, чего ты хочешь, я бы…

— Ты бы давно сбежала от меня, — коротко закончил Фрэнк, вставая и потягиваясь. — Кто знает, может быть, так было бы лучше для нас обоих, Джорджия Браун.

Он повернулся и вышел, прежде чем она успела сказать, что любит его, что если бы она только знала, как ему нужна ее любовь, они никогда бы не провели свою первую ночь в битком набитом доме Мейсонов… Господи! Какой жестокий, подумала она. Пропало всякое желание попытаться объясниться еще раз. Она вскинула голову и вытерла слезы. Хорошо! Пусть будет так, Фрэнк Хэзлтон скоро поймет, что не только он может выдерживать характер.

Их отношения на протяжении последующих двух недель были натянуто официальными. Молодожены не только избегали оставаться наедине, но старались вообще не попадаться друг другу на глаза. Когда появлялся Фрэнк — тут же исчезала Сандра; когда вот-вот должна была прийти Сандра, Фрэнк немедленно находил важный предлог, чтобы отлучиться.

Говорят, что браки совершаются на небесах, а вот их — наверняка в преисподней, пришла к такому выводу Сандра.

Спустя две недели после начала этой холодной войны Фрэнк неожиданно попросил Сандру задержаться на несколько минут, после того как дети ушли спать. Его просьба внезапно растопила ледяную преграду, которой Сандра отгородилась, страдая. Чего стоит гордость, размышляла она, если ее цена — лишь жалкое существование?

Она присела на диван рядом с Фрэнком. Он с иронией посмотрел на нее, а на его лице появилась еле уловимая улыбка. Сандра вздохнула.

— Я скучаю без тебя, — сказала она просто.

Пораженный ее обезоруживающей искренностью, Фрэнк долго молчал, потом осторожно ответил:

— Это хорошо.

— А ты?

— Тоже. — Он широко улыбнулся. — Я очень скучаю без моей Джорджии Браун. Наша жизнь — это сущий ад. — Он протянул руку, обнял ее и прижал к себе.

— Это было ужасно, — заметила она. — Только и делала, что пряталась от тебя. Однажды целое утро мыла туалет, хотя там абсолютно нечего было делать. Представляешь! Только бы не столкнуться с тобой.

Фрэнк громко рассмеялся и крепче обнял ее.

— Прости меня, Сандра. Я вел себя как мальчишка, которому подружка отказала в любви на заднем сидении папиного «шевроле». Обещаю исправиться.

Это, однако, было не совсем то, что Сандра ожидала услышать от него.

— Я бы хотела начать все сначала, Фрэнк. Так хочу, чтобы наш брак был настоящим. — Сандра не видела его лица, но внезапно почувствовала, как он внутренне весь сжался. — Разве это плохо? — робко спросила она.

— Боюсь, мне не совсем ясно, что ты понимаешь под настоящим браком, — помолчав, произнес Фрэнк. — Пойми, я не могу принуждать тебя делать то, чего ты не хочешь! — Предупреждая ее протестующий возглас, он продолжил: — Сандра, мы оба с тобой знаем, что ты вышла за меня ради детей. И я не имею права ничего требовать от тебя только потому, что ты официально стала моей женой, что подтверждается штампом в документе.

Сандре казалось, будто она мчится на поезде со скоростью двести километров в час, и нет никакой возможности сойти или остановить его. Единственно нужные слова, которые могли бы погасить эту безумную гонку, где они? Их не было…

— Поскольку мы собираемся жить вместе, давай будем друзьями, — закончил Фрэнк.

38