Поворот судьбы - Страница 29


К оглавлению

29

— Вы сразу перестали бы смеяться, если б мы с Каролиной нашли там рубин на миллион долларов, — добродушно отшучивалась Сандра.

— Возможно! Однако я и за миллион вряд ли подойду к той бадье.

Всю неделю Фрэнк пребывал в превосходном настроении. С любовью и радостью он занимался детьми. Из доброго дядюшки он постепенно превращался в заботливого отца. Явная напряженность в их отношениях, так бросавшаяся в глаза во Флориде, мало-помалу исчезла.

С каждым днем дети все сильнее привязывались и к Сандре, хотя их новая няня прекрасно понимала — дружба эта недолговечна.

Тем временем отношения Сандры и Фрэнка, казалось, изменились в худшую сторону, хотя они, как и прежде, сообща заботились о детях, играли с ними, выполняли мелкие домашние обязанности. Однако в остальное время Фрэнк словно старался избегать Сандру. И было это так заметно, что то дождливое утро, когда она проснулась в его объятиях, казалось сказкой.

Теперь его объятиями, очевидно, наслаждалась Майра-Лу — каждый вечер, отправив детей спать, Фрэнк уезжал в Хайленд. С тех пор как они поселились здесь, он ни одного вечера не провел дома; как только солнце садилось за Уайтсайдс-кую гору, звонил и исчезал.

Сандра изнывала от ревности. Хотя Фрэнк каждую ночь возвращался обратно, часы, когда его не было, казались особенно тягостными. Она окончательно поняла, что любит его. Только неразделенная любовь заставляет так страдать и нагоняет тоску — когда на душе скребут кошки и уж совсем не до шуток.

— Почему ты такая печальная, Джорджия Браун? — спросил Фрэнк однажды утром, когда они пили кофе. В открытое окно доносились радостные вопли детей: им только что купили футбольный мяч.

— Просто задумалась. — Его вопрос застал ее врасплох. Кто-кто, а уж Фрэнк не грустил!.. — Зато вы похожи на кошку, только что слопавшую канарейку, — попыталась пошутить она. — Вам, кажется, и не скучно, и не грустно…

— А что в этом плохого, девушка из Джорджии? — улыбнулся Фрэнк. — С чистой совестью отдыхаю, расслабляюсь… Какие проблемы?

— Ради Бога, Фрэнк! Разве я против? — Сандра поднялась из-за стола и начала мыть посуду. — Продолжайте в том же духе! Только мне это не нравится.

Прикуси язычок, остановила она себя, но было уже поздно.

— Сандра, — прозвучал за ее спиной спокойный голос, — объясни своему дяде Фрэнку, какая муха тебя укусила? — Он подошел и сгреб ее в охапку.

— Вы не мой дядя, — холодно сказала Сандра, изо всех сил стараясь не поддаться колдовству его объятий.

— Тут ты права, — его губы коснулись ее уха. — И это совсем не плохо, не правда ли?

— Мне все равно, — объявила Сандра, — абсолютно все равно.

— А почему твое сердечко так отчаянно бьется?

— Руки, Фрэнк! — бросила она. — Вы меня явно с кем-то путаете. Уберите свои руки, пожалуйста!

Фрэнк моментально отступил назад, а Сандра медленно обернулась.

— Простите меня! — вздохнула она. — Я что-то не в духе сегодня, — поспешила она объяснить свою резкость. — Вероятно, мне вредно развлекаться.

— Не думаю! — заметил Фрэнк, дотронувшись мизинцем до ее щеки. — Что же все-таки стряслось?

Сандра покачала головой, думая лишь о том, как хорошо было бы, положив голову ему на грудь, прильнуть к нему и застыть в его объятиях. Почему так устроена жизнь, что нельзя сказать ему правду? Зачем нужно это жалкое притворство?

— У всех бывает дурное настроение. Похоже, сегодня моя очередь, — пробормотала Сандра. — Простите меня, Фрэнк.

— Выше нос, детка! Положись на меня, — пообещал он. Сандра ожидала поцелуя, но Фрэнк, очевидно, всерьез воспринял ее просьбу убрать руки. — Иди надень купальник, а я соберу детей. Вчера мне рассказали об одном чудесном местечке, думаю, тебе там понравится.

Несколько километров по лесной дороге на машине, а потом пешком по тропинке — и они оказались в сказочном месте. Песчаный пляж на берегу речки Чаттуга был великолепен. В ширину река метров десять, а в глубину — по пояс. Лучшего места для купания и представить трудно! Но самое удивительное заключалось в другом: наклонная скала, скользкая и гладкая, будто специально предназначенная для катания, опускалась с берега в воду. Фрэнк показал детям, как следует съезжать с горки. Взобравшись на нее при помощи привязанной к дереву веревки, сел и… полетел вниз. С громким всплеском он плюхнулся в холодную воду.

Сандра решила последовать его примеру. Дети, сидя на берегу, замерли, предвкушая новое зрелище. Однако вблизи скала оказалась гораздо круче и страшнее. Но не могла же Сандра спасовать под пытливыми взглядами восьми круглых ребячьих глаз и особенно перед парой насмешливых взрослых.

Зажмурившись, Сандра бросилась вниз. Слишком быстро набрав скорость, она вылетела на стремнину реки и погрузилась в брызги.

Ее спуск имел бешеный успех. Пока Сандра вместе с Кристи нежилась под солнышком, растянувшись на горячем песке, старшие дети под предводительством неутомимого на забавы дядюшки влезали на скалу, сначала скакали по ней, как горные козлы, а потом скатывались один за другим.

Несколько часов провели они около воды — катались, купались, загорали. Обедали прямо на берегу.

Сандра была счастлива. Жизнь прекрасна, думала она. Какая прелесть — эти маленькие праздники!

Дети носились взад-вперед по скале без устали. Кристи, съехавшая несколько раз, сидя на коленях у Фрэнка, дрожала, как овечий хвостик, но старалась ни в чем не отстать от братьев и сестры.

— Ну что, лучше стало? — спросил Фрэнк, собирая с песка остатки обеда.

29